-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
Expand file tree
/
Copy pathbugs.po
More file actions
268 lines (238 loc) · 12.7 KB
/
bugs.po
File metadata and controls
268 lines (238 loc) · 12.7 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001 Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ashkan Tavassoli, 2025
# Ramiz karimian, 2025
# khosro azimi, 2025
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2025
# Alireza Shabani (Revisto) <theRevisto@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-04 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:47+0000\n"
"Last-Translator: Alireza Shabani (Revisto) <theRevisto@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/"
"fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs"
msgstr "کنار آمدن با مشکلات"
#: ../../bugs.rst:7
msgid ""
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
"like to know of any deficiencies you find in Python."
msgstr ""
"پایتون زبان برنامه نویسی بالغیست که پایداریش شهرتی به هم زده. توسعهدهندگانش "
"مایلند برای حفظ این شهرت از هر نقصی که در پایتون مییابید آگاه شوند."
#: ../../bugs.rst:11
msgid ""
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
msgstr ""
"گاهی حل مشکل به دست خودتان و فرستادن وصله به پایتون سریعتر است؛ زیرا فرایند "
"را یکسره کرده و افراد کمتری را درگیر میکند. آموختن چگونگی مشارکت در :ref:"
"`contribute <contributing-to-python>`."
#: ../../bugs.rst:16
msgid "Documentation bugs"
msgstr "مشکلات مستندات"
#: ../../bugs.rst:18
msgid ""
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`issue tracker <using-"
"the-tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as "
"well."
msgstr ""
"اگر مشکلی در این مستندات یافته یا میخواهید بهبودی را پیشنهاد دهید، گزارش "
"مشکلی روی :ref:`issue tracker <using-the-tracker>`. ثبت کنید. اگر برای حلش "
"پیشنهادی دارید، آن را هم بنویسید."
#: ../../bugs.rst:22
msgid ""
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
msgstr ""
"همچنین میتوانید گفتوگویی در `انجمنهای گفتمان مستندات <https://discuss.python."
"org/c/documentation/26>`_ بگشایید."
#: ../../bugs.rst:25
msgid ""
"If you find a bug in the theme (HTML / CSS / JavaScript) of the "
"documentation, please submit a bug report on the `python-doc-theme issue "
"tracker <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
msgstr ""
"اگر شما یک باگ در نحوه نمایش تم ها (اچ تی ام ال - سی اس اس - جاوا اسکریپت) "
"در مستندات پیدا کردید, لطفا یک گزارش باگ بر روی `آدرس <https://github.com/"
"python/python-docs-theme>`_ ثبت کنید."
#: ../../bugs.rst:31
msgid "`Documentation bugs`_"
msgstr "`اشکالات مستندات`_"
#: ../../bugs.rst:32
msgid ""
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
"tracker."
msgstr ""
"فهرستی از باگهای مستندات که به پایگاه پیگیری مشکلات پایتون ارسال شدهاند."
#: ../../bugs.rst:34
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
msgstr "`پیگیری مشکل <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
#: ../../bugs.rst:35
msgid ""
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
msgstr "مروری بر فرایند ثبت پیشنهاد بهبود در پایگاه پیگیری مشکلات."
#: ../../bugs.rst:37
msgid ""
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
"with-documentation>`_"
msgstr ""
"`کمک به مستندسازی <https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-"
"documentation>`_"
#: ../../bugs.rst:38
msgid ""
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
"Python documentation."
msgstr ""
"راهنمای جامع برای افرادی که علاقهمند به مشارکت در مستندات Python هستند."
#: ../../bugs.rst:40
msgid ""
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
"translating/>`_"
msgstr ""
"`ترجمه های مستندات <https://devguide.python.org/documentation/translating/>`_"
#: ../../bugs.rst:41
msgid ""
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
"contacts."
msgstr ""
"فهرستی از صفحات GitHub مربوط به ترجمهٔ مستندات و راههای ارتباطی مسئولان هر یک."
#: ../../bugs.rst:47
msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr "استفاده از پایگاه پیگیری مشکلات پایتون"
#: ../../bugs.rst:49
msgid ""
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
"and submitted to the developers."
msgstr ""
"گزارشهای خطا برای پایتون باید از طریق پایگاه پیگیری مشکلات گیتهاب (https://"
"github.com/python/cpython/issues) ارسال شوند. پایگاه پیگیری مشکلات گیتهاب یک "
"فرم وب ارائه میدهد که امکان وارد کردن اطلاعات مرتبط و ارسال آن به "
"توسعهدهندگان را فراهم میکند."
#: ../../bugs.rst:54
msgid ""
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
"developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
"page."
msgstr ""
"اولین گام در ارائه یک گزارش این است که مشخص کنید آیا مشکل قبلاً گزارش شده است "
"یا خیر. مزیت انجام این کار، علاوه بر صرفه جویی در وقت توسعه دهندگان، این است "
"که میتوانید بفهمید چه اقداماتی برای رفع آن انجام شده است؛ ممکن است مشکل برای "
"نسخه بعدی قبلاً رفع شده باشد، یا اطلاعات بیشتری مورد نیاز باشد (در این صورت، "
"اگر میتوانید، خوشحال میشویم آن را ارائه دهید!). برای انجام این کار، در نوار "
"جستجو بالای صفحه \"tracker\" را جستجو کنید."
#: ../../bugs.rst:61
msgid ""
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
"anonymously."
msgstr ""
"اگر مشکلی که گزارش میدهید در لیست موجود نباشد، وارد GitHub شوید. اگر قبلاً "
"حساب GitHub ندارید، با استفاده از لینک \"Sign up\" یک حساب جدید ایجاد کنید. "
"ارسال گزارش باگ به صورت ناشناس امکان پذیر نیست."
#: ../../bugs.rst:66
msgid ""
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
"button in the top bar to report a new issue."
msgstr ""
"اکنون که وارد سیستم شده اید، می توانید یک مشکل ثبت کنید. برای گزارش یک مشکل "
"جدید، روی دکمه \"New issue\" در نوار بالا کلیک کنید."
#: ../../bugs.rst:69
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
msgstr "فرم ارسال شامل دو فیلد است، \"Title\" و \"Comment\"."
#: ../../bugs.rst:71
msgid ""
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
"fewer than ten words is good."
msgstr ""
"برای بخش \"Title\", یک توضیح کوتاه از مشکل وارد کنید؛ کمتر از ده کلمه مناسب "
"است."
#: ../../bugs.rst:74
msgid ""
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
"were using (including version information as appropriate)."
msgstr ""
"در قسمت \"Comment\", مشکل را با جزئیات بیان کنید، از جمله اینکه انتظار "
"داشتید چه اتفاقی بیفتد و چه چیزی واقعاً اتفاق افتاد. حتماً اشاره کنید که آیا "
"ماژولهای افزونهای درگیر بودند یا خیر و از چه سخت افزار و پلتفرم نرمافزاری "
"استفاده میکردید (شامل اطلاعات نسخه در صورت لزوم)."
#: ../../bugs.rst:79
msgid ""
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
"time an action is taken on the issue."
msgstr ""
"هر گزارش خطا توسط یک توسعهدهنده بررسی خواهد شد که تصمیم میگیرد چه اقداماتی "
"برای رفع مشکل نیاز است. هر بار که اقدامی روی گزارش انجام شود، به شما "
"اطلاعرسانی خواهد شد."
#: ../../bugs.rst:86
msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
msgstr ""
"`نحوه گزارش اشکالات به طور موثر <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
#: ../../bugs.rst:87
msgid ""
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
msgstr ""
"مقالهای که بهطور مفصل به چگونگی ایجاد یک گزارش باگ مفید میپردازد. این مقاله "
"بیان میکند که چه نوع اطلاعاتی مفید هستند و چرا این اطلاعات مفید میباشند."
#: ../../bugs.rst:90
msgid ""
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"
msgstr ""
"`راهنمای نوشتن گزارش خطا <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"
#: ../../bugs.rst:91
msgid ""
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
"the Mozilla project, but describes general good practices."
msgstr ""
"اطلاعاتی دربارهٔ نحوهٔ نگارش یک گزارش خطای خوب. بخشی از این اطلاعات به پروژهٔ "
"موزیلا اختصاص دارد، اما اصول کلی و خوبِ گزارشدهی را نیز توضیح میدهد."
#: ../../bugs.rst:97
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
msgstr "شروع مشارکت شخصی در توسعهٔ پایتون"
#: ../../bugs.rst:99
msgid ""
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
"patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, "
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
msgstr ""
"علاوه بر گزارش اشکالاتی که پیدا میکنید، می توانید وصلههایی برای رفع آن ها "
"ارسال کنید. میتوانید اطلاعات بیشتری درباره ی نحوه ی شروع به وصله زدن Python "
"را در \"`Python Developer's Guide`_\" پیدا کنید. اگر سوالی دارید، \"`core-"
"mentorship mailing list`_\" جای دوستانهای برای دریافت پاسخ به هر سوال مربوط "
"به فرآیند رفع اشکالات در Python است."