From 954a4ea3c8e3f60b5f8491ebfc9cd5d65cab1286 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: balaraz Date: Wed, 13 Aug 2025 14:37:15 +0000 Subject: [PATCH 1/2] Added uk locale --- addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po | 341 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 341 insertions(+) create mode 100644 addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po diff --git a/addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po b/addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po new file mode 100644 index 0000000..81222b0 --- /dev/null +++ b/addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -0,0 +1,341 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@groups.io\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-13 04:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-13 17:28+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: uk_UA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" + +#. TRANSLATORS: category for Firefox input gestures +#: addon/appModules/firefox.py:51 +msgid "mozilla Firefox" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: message spoken by NVDA when the focus is not in the main Firefox window +#: addon/appModules/firefox.py:93 addon/appModules/firefox.py:123 +#: addon/appModules/firefox.py:186 addon/appModules/firefox.py:235 +msgid "Not available here" +msgstr "Тут не доступно" + +#. TRANSLATORS: message spoken when there is no status bar in Firefox +#. TRANSLATORS: Firefox status bar not found +#: addon/appModules/firefox.py:107 addon/appModules/firefox.py:115 +msgid "Status bar not found" +msgstr "Немає панелі статусу" + +#. TRANSLATORS: message spoken when an item hast just been copied to the clipboard +#: addon/appModules/firefox.py:112 addon/appModules/firefox.py:163 +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Скопійовано до буфера обміну" + +#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script +#: addon/appModules/firefox.py:117 +msgid "Reads the status bar. If pressed twice quickly, copies it to clipboard." +msgstr "" +"Прочитати панель статусу. Якщо швидко натиснути двічі копіюється в буфер " +"обміну." + +#. TRANSLATORS: this connection is using http, not https +#: addon/appModules/firefox.py:150 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Небезпечне з'єднання" + +#. TRANSLATORS: message spoken when addres bar could not be found +#: addon/appModules/firefox.py:166 +msgid "Address not found" +msgstr "Адресу не знайдено" + +#. TRANSLATORS: description shown in input gestures dialog for this script +#: addon/appModules/firefox.py:168 +msgid "" +"Reads the page address. If pressed twice quickly, copies it to clipboard." +msgstr "" +"Прочитати адресу сторінки, якщо натиснути швидко двічі, скопіюється в буфер " +"обміну." + +#. TRANSLATORS: documentation shown in the input gestures dialog for this script +#: addon/appModules/firefox.py:176 +msgid "" +"Shows a list of opened tabs. If pressed twice quickly, shows buttons of tool " +"bar." +msgstr "" +"Показати список відкритих вкладок, , якщо натиснути швидко двічі, показати " +"кнопки панелі інструментів." + +#. TRANSLATORS: documentation shown in the input gestures dialog for this script +#: addon/appModules/firefox.py:181 +msgid "Shows buttons of tool bar." +msgstr "Показати кнопки панелі інструментів." + +#. TRANSLATORS: message spoken when Firefox toolbar is not found +#: addon/appModules/firefox.py:203 +msgid "Tool bar not found" +msgstr "Панелі інструментів не знайдено" + +#. There is no notification in Firefox or Thunderbird +#: addon/appModules/firefox.py:228 addon/appModules/thunderbird.py:251 +#: addon/appModules/shared/__init__.py:166 +msgid "There is no notification" +msgstr "Немає повідомлення" + +#. TRANSLATORS: documentation shown in the input gestures dialog for this script +#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script +#: addon/appModules/firefox.py:230 addon/appModules/thunderbird.py:253 +msgid "" +"Reads the last notification and it takes the system focus to it if it is " +"possible. By pressing two times quickly shows the history of notifications." +msgstr "" +"Прочитати останнє сповіщення і, якщо це можливо, перевести фокус системи на " +"нього. Натиснувши швидко двічі, переглянути історію сповіщень." + +#. TRANSLATORS: documentation shown in the input gestures dialog for this script +#: addon/appModules/firefox.py:255 +msgid "Brings the focus to the document" +msgstr "Перемістити фокус на документ" + +#. TRANSLATORS: opened tabs in tabs dialog +#: addon/appModules/firefox.py:268 +msgid "Opened tabs" +msgstr "Відкриті вкладки" + +#. TRANSLATORS: Toolbar buttons dialog +#: addon/appModules/firefox.py:276 +msgid "Tool Bar Buttons" +msgstr "Кнопки панелі інструментів" + +#. TRANSLATORS: go button in toolbar buttons dialog +#: addon/appModules/firefox.py:313 +msgid "&Go" +msgstr "&Перейти" + +#. TRANSLATORS: options button in toolbar buttons dialog +#: addon/appModules/firefox.py:318 +msgid "&Options" +msgstr "&Дії" + +#. TRANSLATORS: close button in toolbar buttons dialog +#: addon/appModules/firefox.py:322 +msgid "Close" +msgstr "&Закрити" + +#. TRANSLATORS: category for Thunderbird input gestures +#: addon/appModules/thunderbird.py:47 addon/appModules/thunderbird.py:395 +msgid "mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:62 +msgid "" +"The addon Mozilla Apps Enhancements is not compatible with this version of " +"Thunderbird. The application module will be temporarily disabled." +msgstr "" +"Розширення \"Покращення додатків Mozilla\" не сумісне з цьою версією " +"Thunderbird. Модуль програми буде тимчасово вимкнено." + +#. TRANSLATORS: Indicates the table column in which the focused control is located +#: addon/appModules/thunderbird.py:107 +#, python-brace-format +msgid "Column {pos}" +msgstr "Стовпчик {pos}" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:175 +#, python-brace-format +msgid "Automatic reading of the message is {state}" +msgstr "Автоматичне читання повідомлення {state}" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:176 +msgid "on" +msgstr "увімкнено" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:176 +msgid "off" +msgstr "вимкнено" + +#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script +#: addon/appModules/thunderbird.py:178 +msgid "On/off automatic reading of the message preview panel." +msgstr "" +"Увімкнення/вимкнення автоматичного читання панелі попереднього перегляду " +"повідомлень." + +#. TRANSLATORS: there are no attachments in this message +#: addon/appModules/thunderbird.py:200 +msgid "There are No attachments" +msgstr "Немає вкладень" + +#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script +#: addon/appModules/thunderbird.py:215 +msgid "Brings the focus to the list of attachments, if any." +msgstr "Перемістити фокус на список вкладень, якщо такі є." + +#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script +#: addon/appModules/thunderbird.py:227 +msgid "Brings the focus to the text of the open message." +msgstr "Перемістити фокус на текст відкритого повідомлення." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:269 addon/appModules/thunderbird.py:299 +#: addon/appModules/thunderbird.py:312 +msgid "Not found" +msgstr "Не знайдено" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:294 addon/appModules/thunderbird.py:328 +msgid "There are no more recipients" +msgstr "Більше немає одержувачів" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:413 +msgid "Collapsed conversation" +msgstr "Згорнута розмова" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:415 +msgid "Expanded conversation" +msgstr "Розгорнута розмова" + +#. TRANSLATORS: message spoken when there aren't more columns in the tree +#: addon/appModules/thunderbird.py:439 +msgid "There are not more columns" +msgstr "Більше немає стовпців" + +#. TRANSLATORS: The conversation is collapsed, the user is prompted to expand it to read the messages +#: addon/appModules/thunderbird.py:456 +msgid "Expand the conversation to read the messages" +msgstr "Розгорніть діалог, щоб прочитати повідомлення" + +#. TRANSLATORS: the preview pane is not available yet +#: addon/appModules/thunderbird.py:459 +msgid "Preview pane is not active or message has not been loaded yet" +msgstr "" +"Панель попереднього перегляду неактивна або повідомлення ще не завантажено" + +#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script +#: addon/appModules/thunderbird.py:461 +msgid "In message list, reads the selected message without leaving the list." +msgstr "Читає вибране повідомлення у списку повідомлень, не виходячи з нього." + +#. TRANSLATORS: Settings panel title +#: addon/appModules/thunderbird.py:513 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:515 +msgid "Automatically read message preview pane" +msgstr "Автоматично читати панель попереднього перегляду повідомлень" + +#. TRANSLATORS: an event happened yesterday +#: addon/appModules/shared/__init__.py:45 +msgid "Yesterday" +msgstr "Учора" + +#. TRANSLATORS: an event happened %d days ago +#: addon/appModules/shared/__init__.py:48 +#, python-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d днів тому" + +#. TRANSLATORS: an event happened an hour ago +#: addon/appModules/shared/__init__.py:53 +msgid "About an hour ago" +msgstr "Приблизно годину тому" + +#. TRANSLATORS: an event happened %d hours ago +#: addon/appModules/shared/__init__.py:56 +#, python-format +msgid "About %d hours ago" +msgstr "Приблизно %d годин тому" + +#. TRANSLATORS: an event happened a minute ago +#: addon/appModules/shared/__init__.py:59 +msgid "About a minute ago" +msgstr "Приблизно хвилину тому" + +#. TRANSLATORS: an event happened %d minutes ago +#: addon/appModules/shared/__init__.py:62 +#, python-format +msgid "About %d minutes ago" +msgstr "Приблизно %d хвилин тому" + +#. TRANSLATORS: an event happened a second ago +#: addon/appModules/shared/__init__.py:65 +msgid "a second ago" +msgstr "секунду тому" + +#. TRANSLATORS: an event happened %d seconds ago +#: addon/appModules/shared/__init__.py:68 +#, python-format +msgid "%d seconds ago" +msgstr "%d секунд тому" + +#. TRANSLATORS: the notification text could not be read +#: addon/appModules/shared/__init__.py:79 +msgid "Couldn't capture the text of this notification" +msgstr "Не вдалося отримати текст цього сповіщення" + +#: addon/appModules/shared/__init__.py:140 +msgid "Refresh\tF5" +msgstr "Оновити\tF5" + +#: addon/appModules/shared/__init__.py:143 +msgid "Delete item\tSupr" +msgstr "Вилучити елемент\tSupr" + +#: addon/appModules/shared/__init__.py:145 +msgid "Clear all" +msgstr "Очистити все" + +#: addon/appModules/shared/__init__.py:197 +msgid "Mozilla notifications" +msgstr "Сповіщення Mozilla" + +#: addon/appModules/shared/__init__.py:200 +msgid "Firefox notifications" +msgstr "Сповіщення Firefox" + +#: addon/appModules/shared/__init__.py:202 +msgid "Thunderbird notifications" +msgstr "Сповіщення Thunderbird" + +#. TRANSLATORS: title for the Mozilla Apps Enhancements settings category +#. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. +#. Translators: Summary for this add-on +#. to be shown on installation and add-on information found in Add-ons Manager. +#: addon/GlobalPlugins/MozillaAppsEnhancements.py:17 buildVars.py:23 +msgid "Mozilla Apps Enhancements" +msgstr "Покращення додатків Mozilla" + +#. TRANSLATORS: Selecting appModules +#: addon/GlobalPlugins/MozillaAppsEnhancements.py:24 +msgid "Select the application modules you want to load." +msgstr "Виберіть модулі програми, які ви хочете завантажити." + +#. TRANSLATORS: Checkbox to select Firefox appModule +#: addon/GlobalPlugins/MozillaAppsEnhancements.py:30 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Checkbox to select Thunderbird appModule +#: addon/GlobalPlugins/MozillaAppsEnhancements.py:35 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: addon/GlobalPlugins/MozillaAppsEnhancements.py:64 +msgid "" +"Changes will not be applied until restart NVDA. Do you want to restart it " +"now?" +msgstr "" +"Зміни не будуть застосовані до перезапуску NVDA. Чи хочете ви перезапустити " +"зараз?" + +#: addon/GlobalPlugins/MozillaAppsEnhancements.py:64 +msgid "Restart NVDA" +msgstr "Перезапустити NVDA" + +#. Add-on description +#. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager +#: buildVars.py:26 +msgid "Provides accessibility features for Mozilla Firefox and Thunderbird." +msgstr "Надає функції доступності для Mozilla Firefox та Thunderbird." From 5d98e570282fa14d30f12a7dc70454a7df0bb0b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: balaraz Date: Wed, 13 Aug 2025 15:31:34 +0000 Subject: [PATCH 2/2] Added uk docs --- addon/doc/uk/readme.md | 29 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 29 insertions(+) create mode 100644 addon/doc/uk/readme.md diff --git a/addon/doc/uk/readme.md b/addon/doc/uk/readme.md new file mode 100644 index 0000000..337c51c --- /dev/null +++ b/addon/doc/uk/readme.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# Покращення додатків Mozilla + +Це розширення пропонує вдосконалення для додатків Mozilla. + +## Firefox + +* NVDA+A (Desktop) або NVDA+Ctrl+A (Laptop): NVDA зачитує адресу сторінки. Дворазове натискання копіює адресу в буфер обміну. +* NVDA+End (Desktop) або NVDA+Shift+End (Laptop): NVDA зачитує панель статусу. Двічі натиснувши, скопіюйте панель статусу в буфер обміну. +* NVDA+F8 відображає список відкритих вкладок. Дворазове натискання викликає відображення кнопок панелі інструментів. +* NVDA+Ctrl+N: NVDA зачитує останнє повідомлення та, якщо це можливо, встановлює на ньому фокус системи. Дворазове натискання відображає історію повідомлень. +* NVDA+F6 встановлює фокус на документі. + +## Thunderbird + +* У вікні повідомлень: + \* Ctrl+Shift+(1-4): NVDA зачитує відправника та одержувача листа. Дворазове натискання відкриває меню опцій. + \* Ctrl+Shift+5: NVDA зачитує тему листа. + \* Ctrl+Shift+6: повідомляє дату листа. + \* Ctrl+Shift+A: встановлює фокус на список вкладень (якщо вони є). (Ці функції також доступні в списку листів, якщо ви активували область повідомлень .)) +* У панелі швидкого фільтрування: + \* Натисніть стрілку вниз, щоб відобразити більше опцій, і Enter, щоб увімкнути/вимкнути вибрану опцію. +* У списку новин: + \* NVDA+стрілка вниз (Desktrop) або NVDA+A (laptop): прочитати повідомлення, не виходячи зі списку. При цьому область повідомлень повинна бути активною. + + * Control+NVDA+(1-9): NVDA переміщається між стовпцями. + \*NVDA+H відображає діалогове вікно, в якому ви можете налаштувати розташування стовпців у списку повідомлень. + +Команди клавіатури можна налаштувати в розділі «Меню NVDA» > «Параметри» > «Жести вводу», коли відкрито Firefox або Thunderbird. +