diff --git a/addon/doc/uk/README.md b/addon/doc/uk/README.md new file mode 100644 index 0000000..45dc2d4 --- /dev/null +++ b/addon/doc/uk/README.md @@ -0,0 +1,32 @@ +# Додаток для програм Mozilla + +додаток, що надає функції доступності для програм Mozilla + +## Firefox + +* NVDA+A (desktop) або NVDA+Control+A (laptop) — зачитує адресу сторінки. Якщо швидко натиснути двічі, скопіює її до буфера обміну. +* NVDA+End (desktop) або NVDA+Shift+End (laptop) Зачитує рядок стану. Якщо швидко натиснути двічі, скопіює його до буфера обміну. +* NVDA+F8 Показує список відкритих вкладок. Якщо швидко натиснути двічі, показує кнопки панелі інструментів. +* Також у налаштуваннях NVDA ви можете призначити альтернативний жест для показу кнопок панелі інструментів, який буде для вас зручнішим, ніж подвійне натискання. +* NVDA+Control+N Прочитає останнє сповіщення та, якщо це можливо, перемістить фокус системи на нього. При швидкому подвійному натисканні показує історію сповіщень. +* NVDA+F6 Переміщує фокус на документ. + +## Thunderbird + +* У діалозі повідомлення: + * Control+Shift+(1-9) Прочитає відправника та одержувачів повідомлення. Якщо швидко натиснути двічі, відкриється меню параметрів. + * Alt+Control+Shift+1-9 також відкриває меню параметрів; використовуйте його, якщо подвійне натискання не працює належним чином. + * NVDA+F6 Переміщує фокус на текст повідомлення + * Control+Shift+A Переводить фокус на список вкладень, якщо такі є. + +(Ці команди також доступні у списку повідомлень, якщо активувати панель попереднього перегляду.) + +* У списку повідомлень: + * Якщо панель попереднього перегляду активна, натисніть NVDA+стрілка вниз (desktop) або NVDA+A (laptop), щоб прочитати повідомлення, не виходячи зі списку. + * Control+NVDA+(1-9) Прочитати інформацію у відповідному стовпці. + +Жести можна налаштувати в Налаштуваннях NVDA > Жести вводу, коли відкрито Firefox або Thunderbird. + +У налаштуваннях NVDA > Налаштування > Mozilla Thunderbird ви можете увімкнути/вимкнути автоматичне читання повідомлень у панелі попереднього перегляду. + +* Переклад: Георгій Галас. \ No newline at end of file diff --git a/addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po b/addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po new file mode 100644 index 0000000..0b2c607 --- /dev/null +++ b/addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -0,0 +1,340 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@groups.io'\n" +"POT-Creation-Date: 2026-05-03 21:31+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-03 22:07+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.9\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" + +#. TRANSLATORS: category for Firefox input gestures +#: addon\appModules\firefox.py:51 +msgid "mozilla Firefox" +msgstr "mozilla Firefox" + +#. TRANSLATORS: message spoken by NVDA when the focus is not in the main Firefox window +#: addon\appModules\firefox.py:93 addon\appModules\firefox.py:123 +#: addon\appModules\firefox.py:186 addon\appModules\firefox.py:235 +msgid "Not available here" +msgstr "Тут не доступнО" + +#. TRANSLATORS: message spoken when there is no status bar in Firefox +#. TRANSLATORS: Firefox status bar not found +#: addon\appModules\firefox.py:107 addon\appModules\firefox.py:115 +msgid "Status bar not found" +msgstr "Рядок стану не знайдено" + +#. TRANSLATORS: message spoken when an item hast just been copied to the clipboard +#: addon\appModules\firefox.py:112 addon\appModules\firefox.py:163 +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Скопійовано в буфер обміну" + +#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script +#: addon\appModules\firefox.py:117 +msgid "Reads the status bar. If pressed twice quickly, copies it to clipboard." +msgstr "" +"Читає рядок стану. Якщо швидко натиснути двічі, копіює його в буфер обміну." + +#. TRANSLATORS: this connection is using http, not https +#: addon\appModules\firefox.py:150 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Незахищене з'єднання" + +#. TRANSLATORS: message spoken when addres bar could not be found +#: addon\appModules\firefox.py:166 +msgid "Address not found" +msgstr "Адресу не знайдено" + +#. TRANSLATORS: description shown in input gestures dialog for this script +#: addon\appModules\firefox.py:168 +msgid "" +"Reads the page address. If pressed twice quickly, copies it to clipboard." +msgstr "" +"Читає адресу сторінки. Якщо швидко натиснути двічі, копіює її в буфер обміну." + +#. TRANSLATORS: documentation shown in the input gestures dialog for this script +#: addon\appModules\firefox.py:176 +msgid "" +"Shows a list of opened tabs. If pressed twice quickly, shows buttons of tool " +"bar." +msgstr "" +"Показує список відкритих вкладок. Якщо швидко натиснути двічі, показує " +"кнопки панелі інструментів." + +#. TRANSLATORS: documentation shown in the input gestures dialog for this script +#: addon\appModules\firefox.py:181 +msgid "Shows buttons of tool bar." +msgstr "Показує кнопки панелі інструментів." + +#. TRANSLATORS: message spoken when Firefox toolbar is not found +#: addon\appModules\firefox.py:203 +msgid "Tool bar not found" +msgstr "Панель інструментів не знайдено" + +#. There is no notification in Firefox or Thunderbird +#: addon\appModules\firefox.py:228 addon\appModules\thunderbird.py:252 +#: addon\appModules\shared\__init__.py:166 +msgid "There is no notification" +msgstr "Сповіщень немає" + +#. TRANSLATORS: documentation shown in the input gestures dialog for this script +#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script +#: addon\appModules\firefox.py:230 addon\appModules\thunderbird.py:254 +msgid "" +"Reads the last notification and it takes the system focus to it if it is " +"possible. By pressing two times quickly shows the history of notifications." +msgstr "" +"Читає останнє сповіщення та переміщує фокус системи на нього, якщо це " +"можливо. При подвійному швидкому натисканні показує історію сповіщень." + +#. TRANSLATORS: documentation shown in the input gestures dialog for this script +#: addon\appModules\firefox.py:255 +msgid "Brings the focus to the document" +msgstr "Переміщує фокус на документ" + +#. TRANSLATORS: opened tabs in tabs dialog +#: addon\appModules\firefox.py:268 +msgid "Opened tabs" +msgstr "Відкриті вкладки" + +#. TRANSLATORS: Toolbar buttons dialog +#: addon\appModules\firefox.py:276 +msgid "Tool Bar Buttons" +msgstr "Кнопки панелі інструментів" + +#. TRANSLATORS: go button in toolbar buttons dialog +#: addon\appModules\firefox.py:313 +msgid "&Go" +msgstr "&Перейти" + +#. TRANSLATORS: options button in toolbar buttons dialog +#: addon\appModules\firefox.py:318 +msgid "&Options" +msgstr "&Параметри" + +#. TRANSLATORS: close button in toolbar buttons dialog +#: addon\appModules\firefox.py:322 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#. TRANSLATORS: category for Thunderbird input gestures +#: addon\appModules\thunderbird.py:48 addon\appModules\thunderbird.py:399 +msgid "mozilla Thunderbird" +msgstr "mozilla Thunderbird" + +#: addon\appModules\thunderbird.py:63 +msgid "" +"The addon Mozilla Apps Enhancements is not compatible with this version of " +"Thunderbird. The application module will be temporarily disabled." +msgstr "" +"Додаток «Mozilla Apps Enhancements» несумісний із цією версією Thunderbird. " +"Модуль програми буде тимчасово вимкнено." + +#. TRANSLATORS: Indicates the table column in which the focused control is located +#: addon\appModules\thunderbird.py:108 +#, python-brace-format +msgid "Column {pos}" +msgstr "Стовпець {pos}" + +#: addon\appModules\thunderbird.py:176 +#, python-brace-format +msgid "Automatic reading of the message is {state}" +msgstr "Автоматичне читання повідомлення {state}" + +#: addon\appModules\thunderbird.py:177 +msgid "on" +msgstr "увімкнено" + +#: addon\appModules\thunderbird.py:177 +msgid "off" +msgstr "вимкнено" + +#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script +#: addon\appModules\thunderbird.py:179 +msgid "On/off automatic reading of the message preview panel." +msgstr "" +"Увімкнення/вимкнення автоматичного читання панелі попереднього перегляду " +"повідомлень." + +#. TRANSLATORS: there are no attachments in this message +#: addon\appModules\thunderbird.py:201 +msgid "There are No attachments" +msgstr "Немає вкладень" + +#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script +#: addon\appModules\thunderbird.py:216 +msgid "Brings the focus to the list of attachments, if any." +msgstr "Переміщає фокус на список вкладень, якщо такі є." + +#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script +#: addon\appModules\thunderbird.py:228 +msgid "Brings the focus to the text of the open message." +msgstr "Переміщає фокус на текст відкритого повідомлення." + +#: addon\appModules\thunderbird.py:273 addon\appModules\thunderbird.py:303 +#: addon\appModules\thunderbird.py:316 +msgid "Not found" +msgstr "Не знайдено" + +#: addon\appModules\thunderbird.py:298 addon\appModules\thunderbird.py:332 +msgid "There are no more recipients" +msgstr "Більше немає одержувачів" + +#: addon\appModules\thunderbird.py:417 +msgid "Collapsed conversation" +msgstr "Згорнута бесіда" + +#: addon\appModules\thunderbird.py:419 +msgid "Expanded conversation" +msgstr "Розгорнута бесіда" + +#. TRANSLATORS: message spoken when there aren't more columns in the tree +#: addon\appModules\thunderbird.py:443 +msgid "There are not more columns" +msgstr "Стовпців більше немає" + +#. TRANSLATORS: The conversation is collapsed, the user is prompted to expand it to read the messages +#: addon\appModules\thunderbird.py:460 +msgid "Expand the conversation to read the messages" +msgstr "Розгорніть бесіду, щоб прочитати повідомлення" + +#. TRANSLATORS: the preview pane is not available yet +#: addon\appModules\thunderbird.py:463 +msgid "Preview pane is not active or message has not been loaded yet" +msgstr "" +"Панель попереднього перегляду не активна або повідомлення ще не завантажено" + +#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script +#: addon\appModules\thunderbird.py:465 +msgid "In message list, reads the selected message without leaving the list." +msgstr "" +"У списку повідомлень читає вибране повідомлення, не виходячи зі списку." + +#. TRANSLATORS: Settings panel title +#: addon\appModules\thunderbird.py:517 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: addon\appModules\thunderbird.py:519 +msgid "Automatically read message preview pane" +msgstr "Автоматично читати панель попереднього перегляду повідомлень" + +#. TRANSLATORS: an event happened yesterday +#: addon\appModules\shared\__init__.py:45 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчора" + +#. TRANSLATORS: an event happened %d days ago +#: addon\appModules\shared\__init__.py:48 +#, python-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d днів тому" + +#. TRANSLATORS: an event happened an hour ago +#: addon\appModules\shared\__init__.py:53 +msgid "About an hour ago" +msgstr "Приблизно годину тому" + +#. TRANSLATORS: an event happened %d hours ago +#: addon\appModules\shared\__init__.py:56 +#, python-format +msgid "About %d hours ago" +msgstr "Приблизно %d годин тому" + +#. TRANSLATORS: an event happened a minute ago +#: addon\appModules\shared\__init__.py:59 +msgid "About a minute ago" +msgstr "Приблизно хвилину тому" + +#. TRANSLATORS: an event happened %d minutes ago +#: addon\appModules\shared\__init__.py:62 +#, python-format +msgid "About %d minutes ago" +msgstr "Приблизно %d хвилин тому" + +#. TRANSLATORS: an event happened a second ago +#: addon\appModules\shared\__init__.py:65 +msgid "a second ago" +msgstr "секунду тому" + +#. TRANSLATORS: an event happened %d seconds ago +#: addon\appModules\shared\__init__.py:68 +#, python-format +msgid "%d seconds ago" +msgstr "%d секунд тому" + +#. TRANSLATORS: the notification text could not be read +#: addon\appModules\shared\__init__.py:79 +msgid "Couldn't capture the text of this notification" +msgstr "Не вдалося захопити текст цього сповіщення" + +#: addon\appModules\shared\__init__.py:140 +msgid "Refresh\tF5" +msgstr "Оновити\\tF5" + +#: addon\appModules\shared\__init__.py:143 +msgid "Delete item\tSupr" +msgstr "Видалити елемент\\tSupr" + +#: addon\appModules\shared\__init__.py:145 +msgid "Clear all" +msgstr "Очистити все" + +#: addon\appModules\shared\__init__.py:197 +msgid "Mozilla notifications" +msgstr "Сповіщення Mozilla" + +#: addon\appModules\shared\__init__.py:200 +msgid "Firefox notifications" +msgstr "Сповіщення Firefox" + +#: addon\appModules\shared\__init__.py:202 +msgid "Thunderbird notifications" +msgstr "Сповіщення Thunderbird" + +#. TRANSLATORS: title for the Mozilla Apps Enhancements settings category +#. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. +#. Translators: Summary for this add-on +#. to be shown on installation and add-on information found in Add-ons Manager. +#: addon\GlobalPlugins\MozillaAppsEnhancements.py:17 buildVars.py:23 +msgid "Mozilla Apps Enhancements" +msgstr "Покращення програм Mozilla" + +#. TRANSLATORS: Selecting appModules +#: addon\GlobalPlugins\MozillaAppsEnhancements.py:24 +msgid "Select the application modules you want to load." +msgstr "Виберіть модулі програми, які потрібно завантажити." + +#. TRANSLATORS: Checkbox to select Firefox appModule +#: addon\GlobalPlugins\MozillaAppsEnhancements.py:30 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#. TRANSLATORS: Checkbox to select Thunderbird appModule +#: addon\GlobalPlugins\MozillaAppsEnhancements.py:35 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: addon\GlobalPlugins\MozillaAppsEnhancements.py:64 +msgid "" +"Changes will not be applied until restart NVDA. Do you want to restart it " +"now?" +msgstr "" +"Зміни набудуть чинності лише після перезапуску NVDA. Чи хочете ви " +"перезапустити програму зараз?" + +#: addon\GlobalPlugins\MozillaAppsEnhancements.py:64 +msgid "Restart NVDA" +msgstr "Перезапустити NVDA" + +#. Add-on description +#. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager +#: buildVars.py:26 +msgid "Provides accessibility features for Mozilla Firefox and Thunderbird." +msgstr "Надає спеціальні можливості для Mozilla Firefox і Thunderbird."