Skip to content

Translation readiness without country-specific assumptions #4

@lalishka

Description

@lalishka

Goal: prepare FixNote for future translations without making the report flow country-specific.\n\nScope:\n- identify which UI/report strings need translation\n- decide whether a simple static dictionary is enough\n- preserve English as the first stable source language\n- avoid legal, municipal, or government-service assumptions in translated wording\n\nAcceptance checks:\n- translation approach documented before implementation\n- no country-specific workflow is introduced by default\n- docs/GLOSSARY.md and docs/DECISIONS.md are updated if terms or scope change.

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions