From 794fbad750585b415ebc2c5d34eb5fc8c268f7c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C5=81ukasz?= Date: Mon, 13 Apr 2026 20:14:48 +0200 Subject: [PATCH 1/2] Regenerate Polish translations via intltool-update --- po/pl.po | 191 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 121 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5c2289e..cc6178c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxinput\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-15 20:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-13 20:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-05 08:27+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Strębski \n" +"Last-Translator: Skotniczny \n" "Language-Team: Polish <>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,108 +21,159 @@ msgstr "" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1417768022.000000\n" -#: ../src/lxinput.c:351 -msgid "LXInput autostart" -msgstr "Automatyczne uruchamianie LXInput" +#: ../src/rasputin.c:266 +#, fuzzy +msgctxt "tab" +msgid "Mouse" +msgstr "Mysz" -#: ../src/lxinput.c:352 -msgid "Setup keyboard and mouse using settings done in LXInput" -msgstr "Ustaw klawiaturę i mysz używając ustawień dokonanych w LXInput" +#: ../src/rasputin.c:267 +#, fuzzy +msgctxt "tab" +msgid "Keyboard" +msgstr "Klawiatura" -#: ../data/lxinput.ui.h:1 -msgid "Input Device Preferences" -msgstr "Preferencje urządzeń wejściowych" +#. End of file +#. ============================================================================ +#: ../data/rasputin.ui.h:1 +msgid "Mouse and Keyboard Settings" +msgstr "" -#: ../data/lxinput.ui.h:2 -msgid "Sensitivity:" -msgstr "Czułość:" +#: ../data/rasputin.ui.h:2 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Przyspieszenie:" -#: ../data/lxinput.ui.h:3 -msgid "High" -msgstr "Wysoka" +#: ../data/rasputin.ui.h:3 +msgid "Slow" +msgstr "Małe" -#: ../data/lxinput.ui.h:4 -msgid "Low" -msgstr "Niska" +#: ../data/rasputin.ui.h:4 +msgid "Set the motion speed of the mouse" +msgstr "" -#: ../data/lxinput.ui.h:5 +#: ../data/rasputin.ui.h:5 msgid "Fast" msgstr "Duże" -#: ../data/lxinput.ui.h:6 -msgid "Slow" -msgstr "Małe" +#: ../data/rasputin.ui.h:6 +msgid "Delay:" +msgstr "" -#: ../data/lxinput.ui.h:7 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Przyspieszenie:" +#: ../data/rasputin.ui.h:7 +msgid "Short" +msgstr "Krótki" + +#: ../data/rasputin.ui.h:8 +msgid "Set the maximum delay between clicks to generate a double-click" +msgstr "" -#: ../data/lxinput.ui.h:8 -msgid "Motion" -msgstr "Ruch" +#: ../data/rasputin.ui.h:9 +msgid "Long" +msgstr "Długi" + +#: ../data/rasputin.ui.h:10 +msgid "Click the square to test double-click speed" +msgstr "" -#: ../data/lxinput.ui.h:9 -msgid "Left handed (Swap left and right mouse buttons)" +#: ../data/rasputin.ui.h:11 +msgid "Square flashes white when double-clicked" +msgstr "" + +#: ../data/rasputin.ui.h:12 +msgid "Left-handed:" +msgstr "" + +#: ../data/rasputin.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Swap left and right mouse buttons" msgstr "Zamienienie funkcji prawego i lewego przycisku myszy" -#: ../data/lxinput.ui.h:10 +#: ../data/rasputin.ui.h:14 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: ../data/lxinput.ui.h:11 -msgid "Delay before each key starts repeating" -msgstr "Określa czas opóźnienia przed rozpoczęciem powtarzania danego znaku" - -#: ../data/lxinput.ui.h:12 +#: ../data/rasputin.ui.h:15 msgid "Repeat delay:" msgstr "Czas opóźnienia przed powtórzeniem:" -#: ../data/lxinput.ui.h:13 -msgid "Interval between each key repeat" -msgstr "Określa czas przerwy pomiędzy kolejnymi powtórzeniami znaku" - -#: ../data/lxinput.ui.h:14 -msgid "Long" -msgstr "Długi" - -#: ../data/lxinput.ui.h:15 -msgid "Short" -msgstr "Krótki" +#: ../data/rasputin.ui.h:16 +msgid "Delay before each key starts repeating" +msgstr "Określa czas opóźnienia przed rozpoczęciem powtarzania danego znaku" -#: ../data/lxinput.ui.h:16 +#: ../data/rasputin.ui.h:17 msgid "Repeat interval:" msgstr "Czas pomiędzy powtórzeniami:" -#: ../data/lxinput.ui.h:17 +#: ../data/rasputin.ui.h:18 +msgid "Interval between each key repeat" +msgstr "Określa czas przerwy pomiędzy kolejnymi powtórzeniami znaku" + +#: ../data/rasputin.ui.h:19 msgid "Type in the following box to test your keyboard settings" msgstr "" "Proszę wprowadzić tekst w poniższe pole, aby przetestować ustawienia " "klawiatury:" -#: ../data/lxinput.ui.h:18 -msgid "Character Repeat" -msgstr "Powtarzanie znaków" +#: ../data/rasputin.ui.h:20 +msgid "Type here to test keyboard delay and interval" +msgstr "" -#: ../data/lxinput.ui.h:19 -msgid "Beep when there is an error of keyboard input" -msgstr "Ostrzeganie sygnałem dźwiękowym w przypadku błędu wejścia klawiatury" +#: ../data/rasputin.ui.h:21 +msgid "Layout:" +msgstr "" -#: ../data/lxinput.ui.h:20 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Układ klawiatury" +#: ../data/rasputin.ui.h:22 +msgid "Set _Layout..." +msgstr "" -#: ../data/lxinput.ui.h:21 +#: ../data/rasputin.ui.h:23 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" -#: ../data/lxinput.ui.h:22 -msgid "Touch Pad" -msgstr "Panel dotykowy" +#: ../data/rasputin.ui.h:24 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../data/rasputin.ui.h:25 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#~ msgid "LXInput autostart" +#~ msgstr "Automatyczne uruchamianie LXInput" + +#~ msgid "Setup keyboard and mouse using settings done in LXInput" +#~ msgstr "Ustaw klawiaturę i mysz używając ustawień dokonanych w LXInput" + +#~ msgid "Input Device Preferences" +#~ msgstr "Preferencje urządzeń wejściowych" + +#~ msgid "Sensitivity:" +#~ msgstr "Czułość:" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Wysoka" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Niska" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Ruch" + +#~ msgid "Character Repeat" +#~ msgstr "Powtarzanie znaków" + +#~ msgid "Beep when there is an error of keyboard input" +#~ msgstr "" +#~ "Ostrzeganie sygnałem dźwiękowym w przypadku błędu wejścia klawiatury" + +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Układ klawiatury" + +#~ msgid "Touch Pad" +#~ msgstr "Panel dotykowy" -#: ../data/lxinput.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard and Mouse" -msgstr "Klawiatura i mysz" +#~ msgid "Keyboard and Mouse" +#~ msgstr "Klawiatura i mysz" -#: ../data/lxinput.desktop.in.h:2 -msgid "Configure keyboard, mouse, and other input devices" -msgstr "Konfiguruje klawiaturę, mysz i inne urządzenia wejściowe" +#~ msgid "Configure keyboard, mouse, and other input devices" +#~ msgstr "Konfiguruje klawiaturę, mysz i inne urządzenia wejściowe" From e7d5dba116f4c3be07c9aad289d5ca7431c257f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C5=81ukasz?= Date: Mon, 13 Apr 2026 20:42:29 +0200 Subject: [PATCH 2/2] Update Polish translations --- po/pl.po | 35 +++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index cc6178c..75a0b5b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lxinput\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-13 20:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-05 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-13 20:29+0200\n" "Last-Translator: Skotniczny \n" "Language-Team: Polish <>\n" "Language: pl\n" @@ -18,17 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1417768022.000000\n" #: ../src/rasputin.c:266 -#, fuzzy msgctxt "tab" msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: ../src/rasputin.c:267 -#, fuzzy msgctxt "tab" msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" @@ -37,7 +33,7 @@ msgstr "Klawiatura" #. ============================================================================ #: ../data/rasputin.ui.h:1 msgid "Mouse and Keyboard Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia myszy i klawiatury" #: ../data/rasputin.ui.h:2 msgid "Acceleration:" @@ -49,7 +45,7 @@ msgstr "Małe" #: ../data/rasputin.ui.h:4 msgid "Set the motion speed of the mouse" -msgstr "" +msgstr "Ustaw prędkość ruchu myszy" #: ../data/rasputin.ui.h:5 msgid "Fast" @@ -57,36 +53,35 @@ msgstr "Duże" #: ../data/rasputin.ui.h:6 msgid "Delay:" -msgstr "" +msgstr "Opóźnienie:" #: ../data/rasputin.ui.h:7 msgid "Short" -msgstr "Krótki" +msgstr "Krótkie" #: ../data/rasputin.ui.h:8 msgid "Set the maximum delay between clicks to generate a double-click" -msgstr "" +msgstr "Ustaw maksymalne opóźnienie między kliknięciami dla podwójnego kliknięcia" #: ../data/rasputin.ui.h:9 msgid "Long" -msgstr "Długi" +msgstr "Długie" #: ../data/rasputin.ui.h:10 msgid "Click the square to test double-click speed" -msgstr "" +msgstr "Kliknij kwadrat, aby przetestować szybkość podwójnego kliknięcia" #: ../data/rasputin.ui.h:11 msgid "Square flashes white when double-clicked" -msgstr "" +msgstr "Kwadrat miga na biało po podwójnym kliknięciu" #: ../data/rasputin.ui.h:12 msgid "Left-handed:" -msgstr "" +msgstr "Leworęczność:" #: ../data/rasputin.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons" -msgstr "Zamienienie funkcji prawego i lewego przycisku myszy" +msgstr "Zamień lewy i prawy przycisk myszy" #: ../data/rasputin.ui.h:14 msgid "Mouse" @@ -116,15 +111,15 @@ msgstr "" #: ../data/rasputin.ui.h:20 msgid "Type here to test keyboard delay and interval" -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić tekst, aby przetestować opóźnienie i interwał klawiatury" #: ../data/rasputin.ui.h:21 msgid "Layout:" -msgstr "" +msgstr "Układ:" #: ../data/rasputin.ui.h:22 msgid "Set _Layout..." -msgstr "" +msgstr "Ustaw _układ…" #: ../data/rasputin.ui.h:23 msgid "Keyboard" @@ -132,7 +127,7 @@ msgstr "Klawiatura" #: ../data/rasputin.ui.h:24 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Anuluj" #: ../data/rasputin.ui.h:25 msgid "_OK"