Skip to content

Commit 06075ec

Browse files
docs(blog): 블로깅 스킬에 자연스러운 글쓰기 및 번역 보존 규칙 추가
1 parent 9164a6b commit 06075ec

1 file changed

Lines changed: 32 additions & 0 deletions

File tree

.claude/commands/blog-write.md

Lines changed: 32 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -87,6 +87,31 @@
8787
- 제목: SEO + 호기심 유발 ("~했더니", "현실은 다르더라", "200% 활용기")
8888
- **어투 학습**: 기존 게시글의 어투를 지속적으로 학습하여 메모리에 저장하고 활용
8989

90+
**자연스러움 필수 규칙 (AI 탐지 회피):**
91+
92+
피해야 할 표현:
93+
94+
- 형식적 접속사 남발: "따라서", "그러므로", "또한", "한편"
95+
- 과도하게 체계적이고 완벽한 논리 구조
96+
- 감정이 없는 건조한 서술, 일관된 격식체만 사용
97+
- "~에 대해" 구문 과다 사용
98+
99+
사용할 표현:
100+
101+
- 개인 경험: "지난주에 이 기능 구현하다가...", "삽질 끝에 알아낸 건"
102+
- 감정/상황: "이게 왜 안 되지?", "생각보다 간단했네", "정말 당황했다"
103+
- 자연스러운 접속: "근데", "그래서", "아무튼", "사실"
104+
- 겸손함: "아직 완벽하지 않지만", "더 나은 방법이 있을 것 같은데"
105+
- 독자 소통: "저만 이런가요?", "혹시 다른 의견 있으시면"
106+
107+
제목 패턴:
108+
109+
- ❌ "[기술명] 완벽 가이드: 체계적 구현 방법"
110+
- ✅ "[기술명] 써보니까 이런 거였구나"
111+
- ✅ "이게 왜 안 돼? - [문제] 해결 삽질기"
112+
113+
문장 리듬: 짧은 문장과 긴 문장을 의도적으로 섞어서 자연스러운 흐름 유지
114+
90115
**파일 생성:**
91116
- 파일명: `_posts/YYYY-MM-DD-[slug].md`
92117
- Front Matter:
@@ -115,6 +140,13 @@ mermaid: true # Mermaid 사용 시에만
115140

116141
단순 번역이 아닌, 해당 언어권 독자에게 자연스러운 표현으로 작성한다. 항상 3개 언어 파일이 세트로 생성되어야 한다.
117142

143+
**번역 시 보존 규칙:**
144+
145+
- 코드 블록: 원본 그대로 유지, **코드 주석만 해당 언어로 번역**
146+
- Mermaid 다이어그램: 구조 유지, 텍스트 레이블만 번역
147+
- URL/이미지 경로: 원본 그대로 보존 (이미지는 언어별 공유)
148+
- Front Matter: `lang` 값만 변경, `image` 경로는 동일하게 유지
149+
118150
### 5단계: 발행
119151

120152
사용자가 발행을 요청하면:

0 commit comments

Comments
 (0)