Update zh_cn.json#3045
Conversation
|
I don't know if you are using machine translators or something, stop translating proper nouns like the name of Iris |
Translating the mod name into Chinese is one of the main goals of this PR, in order to align with the future mod 'Aperture' |
|
Your changes seem inconsistent. Line 17 keeps the original iris, 21 doesn't translate Sodium, 23 doesn't translate 'mods', and 25 doesn't translate Not Enough Crashes. |
Line 21 employs the same treatment as Iris, that is, the translated name followed by the original name. "钠" is the Chinese word for sodium in github, we usually use English. |
|
There is no official name for Iris. Unless getting the permission from project owners, no one can determine the official translated name. It will just let people think it's translated by machine or AI. And there are more meaningless change like duplicate the Quality of some changes to current translation is also too low. I don't think it deserves a merge. |
just check wiki as I mentioned before, I am here to add the official Chinese translation for Iris you can also check out my repository. I have contributed translations for many mods, most of which have been merged. |
|
After looking at the Translations for Sodium resource pack with 13.35 million downloads, I've noticed they don't translate Sodium to Chinese. |
you can search '钠' (Sodium) in the resource pack. it has been translated |
|
wait why i have this in my client??? btw you can check https://www.mcmod.cn/class/2785.html |
|
Sodium in mcmod is not maintained by any project owner, it's name on that site should just be considered as an unofficial name widely used in comminity. And, unlike Sodium, there is even no popular used unofficial translated name for Iris. You can give it up as Iris haven't merge any language pr for nearly 3 years. I compassionate those projects get unofficial translated name and strange extra |
|
ok i found it |
In my opinion, unless the mod owner explicitly requests otherwise, localization contributors should provide an appropriate translated name for the mod. This task should be given to the community, not the developer. |
IRISSSS
|
done |
If you're referring to the Minecraft Chinese edition's title, 我的世界, I believe it's not a community translation but by NetEase. Only an owner or explicitly permitted people can translate the title/name "officially", and this is the "official" place here. |
If you understand this piece of history, you will find that the Chinese translation of the name of the Minecraft game was entirely set by the community, and NetEase just continued using this name. |

No description provided.