Updated Polish translation#143
Conversation
|
No actionable comments were generated in the recent review. 🎉 ℹ️ Recent review info⚙️ Run configurationConfiguration used: Organization UI Review profile: CHILL Plan: Pro Plus Run ID: 📒 Files selected for processing (1)
✅ Files skipped from review due to trivial changes (1)
📝 WalkthroughWalkthroughThis PR fills 28 missing Polish translations in Content/Translations/pl.po across gameplay text, graphics settings, network connection UI/errors, and touch-control labels/instructions. ChangesPolish UI String Translations
Estimated code review effort🎯 1 (Trivial) | ⏱️ ~3 minutes Possibly related PRs
Poem
🚥 Pre-merge checks | ✅ 5✅ Passed checks (5 passed)
✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings. Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Comment |
There was a problem hiding this comment.
🧹 Nitpick comments (1)
Content/Translations/pl.po (1)
1460-1460: ⚡ Quick winConsider "Obserwowanie" for consistency with gaming terminology.
The translation "Bierne oglądanie" (passive viewing) is understandable but creates terminology inconsistency with line 2149, where "Spectate" is translated as "Obserwuj". Using "Obserwowanie" would maintain consistent terminology and align better with Polish gaming conventions.
Suggested alternative translation
msgid "Spectating" -msgstr "Bierne oglądanie" +msgstr "Obserwowanie"🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate. In `@Content/Translations/pl.po` at line 1460, Replace the inconsistent Polish translation "Bierne oglądanie" (the msgstr shown) with "Obserwowanie" to match the existing translation used for "Spectate" ("Obserwuj") and maintain consistent gaming terminology; update the msgstr value for that entry accordingly so it reads "Obserwowanie".
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.
Nitpick comments:
In `@Content/Translations/pl.po`:
- Line 1460: Replace the inconsistent Polish translation "Bierne oglądanie" (the
msgstr shown) with "Obserwowanie" to match the existing translation used for
"Spectate" ("Obserwuj") and maintain consistent gaming terminology; update the
msgstr value for that entry accordingly so it reads "Obserwowanie".
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: Organization UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro Plus
Run ID: 6b6c5499-1830-4043-b260-ad2b869385cc
📒 Files selected for processing (2)
Content/Translations/pl.moContent/Translations/pl.po
Patrxgt
left a comment
There was a problem hiding this comment.
I've kept the word "Bierne" to emphasize that player isn't actively participating in a multiplayer match.
Summary by CodeRabbit