Skip to content

Updated Polish translation#143

Merged
deathkiller merged 2 commits into
deathkiller:masterfrom
Patrxgt:master
May 26, 2026
Merged

Updated Polish translation#143
deathkiller merged 2 commits into
deathkiller:masterfrom
Patrxgt:master

Conversation

@Patrxgt
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@Patrxgt Patrxgt commented May 23, 2026

Summary by CodeRabbit

  • Documentation
    • Completed Polish translations for game UI and network text: multiplayer overtime/remaining-seconds messages, “Spectating” label, “Continuous Jump”, additional graphics options (“Blur Effects”, “Lighting Resolution”), “Join Game” and connect prompts, IP/connect hints, touch-control labels and instructions (save, reset, joystick, vibration, drag/pinch/resize), and connection error notifications.

Review Change Stack

@coderabbitai
Copy link
Copy Markdown

coderabbitai Bot commented May 23, 2026

No actionable comments were generated in the recent review. 🎉

ℹ️ Recent review info
⚙️ Run configuration

Configuration used: Organization UI

Review profile: CHILL

Plan: Pro Plus

Run ID: 75d5e589-b720-42c6-9b67-b5145062451b

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between e3950f6 and e028dd0.

📒 Files selected for processing (1)
  • Content/Translations/pl.po
✅ Files skipped from review due to trivial changes (1)
  • Content/Translations/pl.po

📝 Walkthrough

Walkthrough

This PR fills 28 missing Polish translations in Content/Translations/pl.po across gameplay text, graphics settings, network connection UI/errors, and touch-control labels/instructions.

Changes

Polish UI String Translations

Layer / File(s) Summary
Gameplay and graphics UI translations
Content/Translations/pl.po
Added Polish translations for multiplayer overtime ("Dogrywka! Pozostało {} sekund"), spectating label ("Bierne obserwowanie"), continuous jump ("Ciągły skok"), graphics options ("Blur Effects", "Lighting Resolution"), and Join Game button ("Dołącz do gry").
Network connectivity UI translations
Content/Translations/pl.po
Added Polish translations for the connect-to-server form (IP address label, <ip> or <ip>:<port> placeholder, keyboard/connect hints) and two connection errors: malformed protocol rejection and browser-denied/unsecured WebSocket notice.
Touch control UI translations
Content/Translations/pl.po
Added Polish translations for touch control labels ("Save", "Reset", "Joystick", "Vibration") and the movement/resize instruction ("Drag to move · Pinch or corner to resize").

Estimated code review effort

🎯 1 (Trivial) | ⏱️ ~3 minutes

Possibly related PRs

Poem

🐰 I hopped through lines, with a carrot and pen,
Filling Polish words for players and men.
From blur to join, from jump to the net,
I stitched every string — no phrase left unmet.
Now the game whispers Polish — hop, play, repeat!

🚥 Pre-merge checks | ✅ 5
✅ Passed checks (5 passed)
Check name Status Explanation
Description Check ✅ Passed Check skipped - CodeRabbit’s high-level summary is enabled.
Title check ✅ Passed The title 'Updated Polish translation' accurately summarizes the main change—adding missing Polish translations to the .po file.
Docstring Coverage ✅ Passed No functions found in the changed files to evaluate docstring coverage. Skipping docstring coverage check.
Linked Issues check ✅ Passed Check skipped because no linked issues were found for this pull request.
Out of Scope Changes check ✅ Passed Check skipped because no linked issues were found for this pull request.

✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings.


Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out.

❤️ Share

Comment @coderabbitai help to get the list of available commands and usage tips.

Copy link
Copy Markdown

@coderabbitai coderabbitai Bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick comments (1)
Content/Translations/pl.po (1)

1460-1460: ⚡ Quick win

Consider "Obserwowanie" for consistency with gaming terminology.

The translation "Bierne oglądanie" (passive viewing) is understandable but creates terminology inconsistency with line 2149, where "Spectate" is translated as "Obserwuj". Using "Obserwowanie" would maintain consistent terminology and align better with Polish gaming conventions.

Suggested alternative translation
 msgid "Spectating"
-msgstr "Bierne oglądanie"
+msgstr "Obserwowanie"
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.

In `@Content/Translations/pl.po` at line 1460, Replace the inconsistent Polish
translation "Bierne oglądanie" (the msgstr shown) with "Obserwowanie" to match
the existing translation used for "Spectate" ("Obserwuj") and maintain
consistent gaming terminology; update the msgstr value for that entry
accordingly so it reads "Obserwowanie".
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.

Nitpick comments:
In `@Content/Translations/pl.po`:
- Line 1460: Replace the inconsistent Polish translation "Bierne oglądanie" (the
msgstr shown) with "Obserwowanie" to match the existing translation used for
"Spectate" ("Obserwuj") and maintain consistent gaming terminology; update the
msgstr value for that entry accordingly so it reads "Obserwowanie".

ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration

Configuration used: Organization UI

Review profile: CHILL

Plan: Pro Plus

Run ID: 6b6c5499-1830-4043-b260-ad2b869385cc

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between 03f5991 and e3950f6.

📒 Files selected for processing (2)
  • Content/Translations/pl.mo
  • Content/Translations/pl.po

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

@Patrxgt Patrxgt left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I've kept the word "Bierne" to emphasize that player isn't actively participating in a multiplayer match.

Comment thread Content/Translations/pl.po Outdated
@deathkiller deathkiller merged commit c2eec69 into deathkiller:master May 26, 2026
59 of 61 checks passed
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants