feat(fe): Improved Indonesian labels#3752
Conversation
|
Dear @ranaufalmuha, In order to potentially merge your code in this open-source repository and therefore proceed with your contribution, we need to have your approval on DFINITY's CLA. If you decide to agree with it, please visit this issue and read the instructions there. Once you have signed it, re-trigger the workflow on this PR to see if your code can be merged. — The DFINITY Foundation |
There was a problem hiding this comment.
Pull request overview
This PR improves the Indonesian (id.po) translations for Internet Identity by adding missing translations, improving wording for clarity, simplifying formal language for Web2 users, standardizing terminology (especially "browser" vs "peramban"), and fixing minor typos and grammar issues across multiple UI labels.
Changes:
- Added ~30+ missing translations for various UI elements (button labels, status messages, instructions)
- Standardized terminology: replaced "peramban" with "browser" throughout for consistency
- Simplified formal language: replaced "Silakan" with "Silahkan" for more natural Indonesian
- Improved translation clarity and readability (e.g., "Kami melihat tingkat putus registrasi sebesar 50%" → "Kami mencatat tingkat pengunduran diri sebesar 50%")
- Fixed grammar and wording in existing translations
💡 Add Copilot custom instructions for smarter, more guided reviews. Learn how to get started.
Co-authored-by: Copilot <175728472+Copilot@users.noreply.github.com>
Review dismissed by automation script.
Review dismissed by automation script.
Review dismissed by automation script.
Motivation
This PR improves the Indonesian (id.po) translations for Internet Identity based on direct collaboration and request from the Internet Identity team.
The goal is to ensure that the Indonesian localization is:
Changes
Tests