Skip to content
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
32 changes: 32 additions & 0 deletions addon/doc/uk/README.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,32 @@
# Додаток для програм Mozilla

додаток, що надає функції доступності для програм Mozilla

## Firefox

* NVDA+A (desktop) або NVDA+Control+A (laptop) — зачитує адресу сторінки. Якщо швидко натиснути двічі, скопіює її до буфера обміну.
* NVDA+End (desktop) або NVDA+Shift+End (laptop) Зачитує рядок стану. Якщо швидко натиснути двічі, скопіює його до буфера обміну.
* NVDA+F8 Показує список відкритих вкладок. Якщо швидко натиснути двічі, показує кнопки панелі інструментів.
* Також у налаштуваннях NVDA ви можете призначити альтернативний жест для показу кнопок панелі інструментів, який буде для вас зручнішим, ніж подвійне натискання.
* NVDA+Control+N Прочитає останнє сповіщення та, якщо це можливо, перемістить фокус системи на нього. При швидкому подвійному натисканні показує історію сповіщень.
* NVDA+F6 Переміщує фокус на документ.

## Thunderbird

* У діалозі повідомлення:
* Control+Shift+(1-9) Прочитає відправника та одержувачів повідомлення. Якщо швидко натиснути двічі, відкриється меню параметрів.
* Alt+Control+Shift+1-9 також відкриває меню параметрів; використовуйте його, якщо подвійне натискання не працює належним чином.
* NVDA+F6 Переміщує фокус на текст повідомлення
* Control+Shift+A Переводить фокус на список вкладень, якщо такі є.

(Ці команди також доступні у списку повідомлень, якщо активувати панель попереднього перегляду.)

* У списку повідомлень:
* Якщо панель попереднього перегляду активна, натисніть NVDA+стрілка вниз (desktop) або NVDA+A (laptop), щоб прочитати повідомлення, не виходячи зі списку.
* Control+NVDA+(1-9) Прочитати інформацію у відповідному стовпці.

Жести можна налаштувати в Налаштуваннях NVDA > Жести вводу, коли відкрито Firefox або Thunderbird.

У налаштуваннях NVDA > Налаштування > Mozilla Thunderbird ви можете увімкнути/вимкнути автоматичне читання повідомлень у панелі попереднього перегляду.

* Переклад: Георгій Галас.
340 changes: 340 additions & 0 deletions addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,340 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@groups.io'\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-03 21:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-03 22:07+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#. TRANSLATORS: category for Firefox input gestures
#: addon\appModules\firefox.py:51
msgid "mozilla Firefox"
msgstr "mozilla Firefox"

#. TRANSLATORS: message spoken by NVDA when the focus is not in the main Firefox window
#: addon\appModules\firefox.py:93 addon\appModules\firefox.py:123
#: addon\appModules\firefox.py:186 addon\appModules\firefox.py:235
msgid "Not available here"
msgstr "Тут не доступнО"

#. TRANSLATORS: message spoken when there is no status bar in Firefox
#. TRANSLATORS: Firefox status bar not found
#: addon\appModules\firefox.py:107 addon\appModules\firefox.py:115
msgid "Status bar not found"
msgstr "Рядок стану не знайдено"

#. TRANSLATORS: message spoken when an item hast just been copied to the clipboard
#: addon\appModules\firefox.py:112 addon\appModules\firefox.py:163
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Скопійовано в буфер обміну"

#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script
#: addon\appModules\firefox.py:117
msgid "Reads the status bar. If pressed twice quickly, copies it to clipboard."
msgstr ""
"Читає рядок стану. Якщо швидко натиснути двічі, копіює його в буфер обміну."

#. TRANSLATORS: this connection is using http, not https
#: addon\appModules\firefox.py:150
msgid "Insecure connection"
msgstr "Незахищене з'єднання"

#. TRANSLATORS: message spoken when addres bar could not be found
#: addon\appModules\firefox.py:166
msgid "Address not found"
msgstr "Адресу не знайдено"

#. TRANSLATORS: description shown in input gestures dialog for this script
#: addon\appModules\firefox.py:168
msgid ""
"Reads the page address. If pressed twice quickly, copies it to clipboard."
msgstr ""
"Читає адресу сторінки. Якщо швидко натиснути двічі, копіює її в буфер обміну."

#. TRANSLATORS: documentation shown in the input gestures dialog for this script
#: addon\appModules\firefox.py:176
msgid ""
"Shows a list of opened tabs. If pressed twice quickly, shows buttons of tool "
"bar."
msgstr ""
"Показує список відкритих вкладок. Якщо швидко натиснути двічі, показує "
"кнопки панелі інструментів."

#. TRANSLATORS: documentation shown in the input gestures dialog for this script
#: addon\appModules\firefox.py:181
msgid "Shows buttons of tool bar."
msgstr "Показує кнопки панелі інструментів."

#. TRANSLATORS: message spoken when Firefox toolbar is not found
#: addon\appModules\firefox.py:203
msgid "Tool bar not found"
msgstr "Панель інструментів не знайдено"

#. There is no notification in Firefox or Thunderbird
#: addon\appModules\firefox.py:228 addon\appModules\thunderbird.py:252
#: addon\appModules\shared\__init__.py:166
msgid "There is no notification"
msgstr "Сповіщень немає"

#. TRANSLATORS: documentation shown in the input gestures dialog for this script
#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script
#: addon\appModules\firefox.py:230 addon\appModules\thunderbird.py:254
msgid ""
"Reads the last notification and it takes the system focus to it if it is "
"possible. By pressing two times quickly shows the history of notifications."
msgstr ""
"Читає останнє сповіщення та переміщує фокус системи на нього, якщо це "
"можливо. При подвійному швидкому натисканні показує історію сповіщень."

#. TRANSLATORS: documentation shown in the input gestures dialog for this script
#: addon\appModules\firefox.py:255
msgid "Brings the focus to the document"
msgstr "Переміщує фокус на документ"

#. TRANSLATORS: opened tabs in tabs dialog
#: addon\appModules\firefox.py:268
msgid "Opened tabs"
msgstr "Відкриті вкладки"

#. TRANSLATORS: Toolbar buttons dialog
#: addon\appModules\firefox.py:276
msgid "Tool Bar Buttons"
msgstr "Кнопки панелі інструментів"

#. TRANSLATORS: go button in toolbar buttons dialog
#: addon\appModules\firefox.py:313
msgid "&Go"
msgstr "&Перейти"

#. TRANSLATORS: options button in toolbar buttons dialog
#: addon\appModules\firefox.py:318
msgid "&Options"
msgstr "&Параметри"

#. TRANSLATORS: close button in toolbar buttons dialog
#: addon\appModules\firefox.py:322
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#. TRANSLATORS: category for Thunderbird input gestures
#: addon\appModules\thunderbird.py:48 addon\appModules\thunderbird.py:399
msgid "mozilla Thunderbird"
msgstr "mozilla Thunderbird"

#: addon\appModules\thunderbird.py:63
msgid ""
"The addon Mozilla Apps Enhancements is not compatible with this version of "
"Thunderbird. The application module will be temporarily disabled."
msgstr ""
"Додаток «Mozilla Apps Enhancements» несумісний із цією версією Thunderbird. "
"Модуль програми буде тимчасово вимкнено."

#. TRANSLATORS: Indicates the table column in which the focused control is located
#: addon\appModules\thunderbird.py:108
#, python-brace-format
msgid "Column {pos}"
msgstr "Стовпець {pos}"

#: addon\appModules\thunderbird.py:176
#, python-brace-format
msgid "Automatic reading of the message is {state}"
msgstr "Автоматичне читання повідомлення {state}"

#: addon\appModules\thunderbird.py:177
msgid "on"
msgstr "увімкнено"

#: addon\appModules\thunderbird.py:177
msgid "off"
msgstr "вимкнено"

#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script
#: addon\appModules\thunderbird.py:179
msgid "On/off automatic reading of the message preview panel."
msgstr ""
"Увімкнення/вимкнення автоматичного читання панелі попереднього перегляду "
"повідомлень."

#. TRANSLATORS: there are no attachments in this message
#: addon\appModules\thunderbird.py:201
msgid "There are No attachments"
msgstr "Немає вкладень"

#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script
#: addon\appModules\thunderbird.py:216
msgid "Brings the focus to the list of attachments, if any."
msgstr "Переміщає фокус на список вкладень, якщо такі є."

#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script
#: addon\appModules\thunderbird.py:228
msgid "Brings the focus to the text of the open message."
msgstr "Переміщає фокус на текст відкритого повідомлення."

#: addon\appModules\thunderbird.py:273 addon\appModules\thunderbird.py:303
#: addon\appModules\thunderbird.py:316
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"

#: addon\appModules\thunderbird.py:298 addon\appModules\thunderbird.py:332
msgid "There are no more recipients"
msgstr "Більше немає одержувачів"

#: addon\appModules\thunderbird.py:417
msgid "Collapsed conversation"
msgstr "Згорнута бесіда"

#: addon\appModules\thunderbird.py:419
msgid "Expanded conversation"
msgstr "Розгорнута бесіда"

#. TRANSLATORS: message spoken when there aren't more columns in the tree
#: addon\appModules\thunderbird.py:443
msgid "There are not more columns"
msgstr "Стовпців більше немає"

#. TRANSLATORS: The conversation is collapsed, the user is prompted to expand it to read the messages
#: addon\appModules\thunderbird.py:460
msgid "Expand the conversation to read the messages"
msgstr "Розгорніть бесіду, щоб прочитати повідомлення"

#. TRANSLATORS: the preview pane is not available yet
#: addon\appModules\thunderbird.py:463
msgid "Preview pane is not active or message has not been loaded yet"
msgstr ""
"Панель попереднього перегляду не активна або повідомлення ще не завантажено"

#. TRANSLATORS: message shown in Input gestures dialog for this script
#: addon\appModules\thunderbird.py:465
msgid "In message list, reads the selected message without leaving the list."
msgstr ""
"У списку повідомлень читає вибране повідомлення, не виходячи зі списку."

#. TRANSLATORS: Settings panel title
#: addon\appModules\thunderbird.py:517
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"

#: addon\appModules\thunderbird.py:519
msgid "Automatically read message preview pane"
msgstr "Автоматично читати панель попереднього перегляду повідомлень"

#. TRANSLATORS: an event happened yesterday
#: addon\appModules\shared\__init__.py:45
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"

#. TRANSLATORS: an event happened %d days ago
#: addon\appModules\shared\__init__.py:48
#, python-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d днів тому"

#. TRANSLATORS: an event happened an hour ago
#: addon\appModules\shared\__init__.py:53
msgid "About an hour ago"
msgstr "Приблизно годину тому"

#. TRANSLATORS: an event happened %d hours ago
#: addon\appModules\shared\__init__.py:56
#, python-format
msgid "About %d hours ago"
msgstr "Приблизно %d годин тому"

#. TRANSLATORS: an event happened a minute ago
#: addon\appModules\shared\__init__.py:59
msgid "About a minute ago"
msgstr "Приблизно хвилину тому"

#. TRANSLATORS: an event happened %d minutes ago
#: addon\appModules\shared\__init__.py:62
#, python-format
msgid "About %d minutes ago"
msgstr "Приблизно %d хвилин тому"

#. TRANSLATORS: an event happened a second ago
#: addon\appModules\shared\__init__.py:65
msgid "a second ago"
msgstr "секунду тому"

#. TRANSLATORS: an event happened %d seconds ago
#: addon\appModules\shared\__init__.py:68
#, python-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d секунд тому"

#. TRANSLATORS: the notification text could not be read
#: addon\appModules\shared\__init__.py:79
msgid "Couldn't capture the text of this notification"
msgstr "Не вдалося захопити текст цього сповіщення"

#: addon\appModules\shared\__init__.py:140
msgid "Refresh\tF5"
msgstr "Оновити\\tF5"

#: addon\appModules\shared\__init__.py:143
msgid "Delete item\tSupr"
msgstr "Видалити елемент\\tSupr"

#: addon\appModules\shared\__init__.py:145
msgid "Clear all"
msgstr "Очистити все"

#: addon\appModules\shared\__init__.py:197
msgid "Mozilla notifications"
msgstr "Сповіщення Mozilla"

#: addon\appModules\shared\__init__.py:200
msgid "Firefox notifications"
msgstr "Сповіщення Firefox"

#: addon\appModules\shared\__init__.py:202
msgid "Thunderbird notifications"
msgstr "Сповіщення Thunderbird"

#. TRANSLATORS: title for the Mozilla Apps Enhancements settings category
#. Add-on summary, usually the user visible name of the addon.
#. Translators: Summary for this add-on
#. to be shown on installation and add-on information found in Add-ons Manager.
#: addon\GlobalPlugins\MozillaAppsEnhancements.py:17 buildVars.py:23
msgid "Mozilla Apps Enhancements"
msgstr "Покращення програм Mozilla"

#. TRANSLATORS: Selecting appModules
#: addon\GlobalPlugins\MozillaAppsEnhancements.py:24
msgid "Select the application modules you want to load."
msgstr "Виберіть модулі програми, які потрібно завантажити."

#. TRANSLATORS: Checkbox to select Firefox appModule
#: addon\GlobalPlugins\MozillaAppsEnhancements.py:30
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#. TRANSLATORS: Checkbox to select Thunderbird appModule
#: addon\GlobalPlugins\MozillaAppsEnhancements.py:35
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"

#: addon\GlobalPlugins\MozillaAppsEnhancements.py:64
msgid ""
"Changes will not be applied until restart NVDA. Do you want to restart it "
"now?"
msgstr ""
"Зміни набудуть чинності лише після перезапуску NVDA. Чи хочете ви "
"перезапустити програму зараз?"

#: addon\GlobalPlugins\MozillaAppsEnhancements.py:64
msgid "Restart NVDA"
msgstr "Перезапустити NVDA"

#. Add-on description
#. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager
#: buildVars.py:26
msgid "Provides accessibility features for Mozilla Firefox and Thunderbird."
msgstr "Надає спеціальні можливості для Mozilla Firefox і Thunderbird."