Updated Chinese (Simplified) Translation for V3.3#92
Updated Chinese (Simplified) Translation for V3.3#92PBBB wants to merge 2 commits intosteventroughtonsmith:masterfrom
Conversation
zh-Hans.lproj/Localizable.strings
Outdated
| "ASSISTIVE_DIALOG_QUIT" = "Quit"; | ||
| "ASSISTIVE_TOOLBAR_EXIT" = "Exit"; | ||
| "PREFERENCES_GENERAL_ACCESSIBILITY_HEADER" = "辅助功能"; | ||
| "ASSISTIVE_DESCRIPTION" = "在辅助模式下,Broastcasts拥有极简的用户界面,它为配合辅助访问等辅助功能而设计。\n\n开启此模式需要重启Broadcasts。"; |
There was a problem hiding this comment.
😨 Sorry about that. I've just corrected it.
| "ASSISTIVE_TOOLBAR_EXIT" = "Exit"; | ||
| "PREFERENCES_GENERAL_ACCESSIBILITY_HEADER" = "辅助功能"; | ||
| "ASSISTIVE_DESCRIPTION" = "在辅助模式下,Broastcasts拥有极简的用户界面,它为配合辅助访问等辅助功能而设计。\n\n开启此模式需要重启Broadcasts。"; | ||
| "ASSISTIVE_ENTER" = "进入辅助模式"; |
There was a problem hiding this comment.
I was thinking 'Assistive Mode' as a feature name might not be something I translate for other languages, instead leaving it as the English; how common is that in iOS' Chinese localization for system features or other apps?
There was a problem hiding this comment.
I referenced the user guide of Assistive Access before translating the new strings: https://support.apple.com/zh-cn/guide/assistive-access-iphone/devcd5016d31/ios. Seeing that Assistive Access is translated into Chinese, I thought it would be better to translate 'Assistive Mode' as well.
And Apple has been localizing the names of their iconic apps or features like Finder, Dock, AirDrop, SharePlay, StandBy etc. in Chinese, which I think is better for those who don't know English at all to understand and recall the apps or features they use.
No description provided.